TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:15

Konteks
5:15 Thus 1  they even carried the sick out into the streets, and put them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow would fall on some of them.

Kisah Para Rasul 11:12

Konteks
11:12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers 2  also went with me, and we entered the man’s house.

Kisah Para Rasul 13:36

Konteks
13:36 For David, after he had served 3  God’s purpose in his own generation, died, 4  was buried with his ancestors, 5  and experienced 6  decay,

Kisah Para Rasul 16:14

Konteks
16:14 A 7  woman named Lydia, a dealer in purple cloth 8  from the city of Thyatira, 9  a God-fearing woman, listened to us. 10  The Lord opened her heart to respond 11  to what Paul was saying.

Kisah Para Rasul 19:31

Konteks
19:31 Even some of the provincial authorities 12  who were his friends sent 13  a message 14  to him, urging him not to venture 15  into the theater.

Kisah Para Rasul 28:3

Konteks
28:3 When Paul had gathered a bundle of brushwood 16  and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:15]  1 tn This is a continuation of the preceding sentence in Greek, but because this would produce an awkward sentence in English, a new sentence was begun here in the translation.

[11:12]  2 sn Six witnesses is three times more than what would normally be required. They could confirm the events were not misrepresented by Peter.

[13:36]  3 tn The participle ὑπηρετήσας (Juphrethsa") is taken temporally.

[13:36]  4 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.

[13:36]  5 tn Or “forefathers”; Grk “was gathered to his fathers” (a Semitic idiom).

[13:36]  6 tn Grk “saw,” but the literal translation of the phrase “saw decay” could be misunderstood to mean simply “looked at decay,” while here “saw decay” is really figurative for “experienced decay.” This remark explains why David cannot fulfill the promise.

[16:14]  7 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[16:14]  8 tn On the term translated “a dealer in purple cloth” see BDAG 855 s.v. πορφυρόπωλις.

[16:14]  9 sn Thyatira was a city in the province of Lydia in Asia Minor.

[16:14]  10 tn The words “to us” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[16:14]  11 tn Although BDAG 880 s.v. προσέχω 2.b gives the meaning “pay attention to” here, this could be misunderstood by the modern English reader to mean merely listening intently. The following context, however, indicates that Lydia responded positively to Paul’s message, so the verb here was translated “to respond.”

[16:14]  sn Lydia is one of several significant women in Acts (see 17:4, 12, 34; 18:20).

[19:31]  12 tn Grk “Asiarchs” (high-ranking officials of the province of Asia).

[19:31]  13 tn Grk “sending”; the participle πέμψαντες (pemyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[19:31]  14 tn The words “a message” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[19:31]  15 tn BDAG 242-43 s.v. δίδωμι 11 has “to cause (oneself) to go, go, venture somewhere (cp. our older ‘betake oneself’)…Ac 19:31.” The desire of these sympathetic authorities was surely to protect Paul’s life. The detail indicates how dangerous things had become.

[28:3]  16 tn Or “sticks.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA